Был ли апостол Павел тринитарием?




 Поводом к написанию этой статьи послужило утверждение, сделанное во введении к комментариям на письмо апостола Павла Филиппийцам в Новой Женевской учебной Библии: «Павел – убеждённый монотеист и тринитарист одновременно».
        Что касается того, что Павел «монотеист», то это вполне очевидно, – он поклонялся Единому Богу, Иегове. Но действительно ли Павел в то же время «тринитарист» или тринитарий (такой термин, кажется, несколько благозвучнее)?


         Те, кто положительно отвечают на этот вопрос, как правило, апеллируют к таким новозаветным текстам, как Филиппийцам 2:6; Римлянам 9:5; 2 Коринфянам 13:13; Колоссянам 2:9; Титу 2:13

        У нас нет намерения повторять то, что написано по поводу первых из четырёх упомянутых мест Писания другими, в чьих материалах показано, что эти библейские стихи никак не могут служить прочным основанием для подтверждения догмата о Троице. Укажем лишь, где сделан обстоятельный, на наш взгляд, анализ перечисленных мест Писания:

       - Филиппийцам 2:6 (статья Артура Гуляева на сайте «Библеист»: http://www.bibleist.ru/faq.php?q=002&p=016.html); 
      - Римлянам 9:5 (сайт Юрия Кумакова «Заметки о религии»: http://o-religii.ru/answers.php?id=13);
      - 2 Коринфянам 13:13 (сайт Юрия Кумакова «Заметки о религии»: http://o-religii.ru/answers.php?id=17);
      - Колоссянам 2:9 (блог Сергея Иванова: http://sergeiivanov.blogspot.ru/2015/04/29.html).  
         
       Поговорим немного о Титу 2:13, где записано: «Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Синодальный перевод Библии). 

       Сторонники догмата о Троице считают, что выражение «великого Бога и Спасителя нашего» относится к Иисусу Христу. Иными словами, по их мнению, речь идёт здесь об одной личности – Иисусе Христе. Можно ли что-либо противопоставить этой точке зрения?

       Во-первых, разумеется, нельзя не заметить того факта, что в послании Павла к Титу неоднократно словом “Спаситель” называется и Бог, Отец Иисуса Христа (Титу 1:3; 2:10; 3:4) и Иисус (Титу 1:4; 3:6). Уже само это обстоятельство недвусмысленно указывает на отличие Иисуса от Бога. Также из фрагмента Титу 3:4–6, где как Бог, так и Иисус названы титулом “Спаситель”, ясно следует, что  Иисус не может быть Богом, поскольку, согласно записанному в этих стихах, Бог “излил” Святой Дух  “через Иисуса Христа”. В этой связи также стоит обратить внимание на записанное в Деяния 13:23, где говорится, что именно Бог “воздвиг Спасителя Иисуса”, что также подчёркивает отличие Иисуса от Бога. 

       А вот, каким образом звучит интересующая нас часть стиха Титу 2:13 в некоторых других переводах Библии:

       • The New American Bible: “of the great God and of our Savior Christ Jesus”.
       • The New Testament in Modern English (перевод Дж. Филлипса): “of the great God and of our Savior Christ Jesus”.
       • A New Translations of the Bible (перевод Дж. Моффата): “of the great God and of our Savior Christ Jesus”.

       Видно, что во всех трёх случаях этот стих звучит аналогично, что в переводе с английского означает “Великого Бога и нашего Спасителя Христа Иисуса”. Это, очевидно, отличается от звучания этого стиха во многих других переводах, в том числе и Синодальном переводе, где этот стих, если перевести его на английский язык,  звучал бы так  “of our great God and Savior Jesus Christ ”.

      Далее, заметим, что по поводу этого библейского стиха говорится в комментарии к нему в Восстановительном переводе Библии: «Относительно того, как следует толковать этот замечательный,  чудесный и превосходный священный и божественный титул, на протяжении столетий существовало две школы: 1) здесь показаны две личности: Бог и Христос; 2) имеется в виду только одна личность, т.е. Иисус Христос и есть наш великий Бог и спаситель». Далее, издатели этого перевода, часто подчёркивающие свою принадлежность тринитарному догмату (хотя и не совсем ортодоксальному), пишут, что отдают предпочтение второму толкованию. 

      Всё же, примечательным в этом комментарии является то, что помимо тринитарной, существовала и другая – противоположная ей – точка зрения на то, как следует понимать выражение «великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа».

      Итак, принимая во внимание всё сказанное выше, можно ли считать, что апостол Павел вкладывал в слова «великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» тринитарный смысл? На наш взгляд, вряд ли. Считаю нужным добавить, что всесторонний анализ этого библейского текста размещён в переводе статьи «Конструкция Титу 2:13», размещённой на ресурсе  http://apokrinomai.blogspot.ru/2012/02/213-1881.html.

       Также добавим немного к аргументации на указанном выше ресурсе относительно того, как следует понимать записанное в Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь». 

       Это один из тех стихов, которые в силу того, что в оригинальном греческом тексте (а также ранних рукописях на греческом) отсутствовала пунктуация, может иметь то или иное значение в зависимости от прочтения.

       Интересно, что в православном издании, известном, как «Толковая Библия Лопухина» («Толковая Библия; или комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета» (Второе издание Института перевода Библии, Стокгольм, 1987)) в комментарии к словам “Сущий над всем Бог” сказано: «Это место представляет собой камень преткновения для толкователей. К кому относятся эти слова? Ко Христу или к Богу?». Поэтому, очевидно, правильным будет то прочтение текста, которое согласуется с контекстом. В этой связи целесообразно обратить внимание на то, каким образом звучит данный стих в других переводах Библии, а также, что говорится в комментариях к этому стиху в различных переводах и изданиях Библии. 

        Например, в украиноязычном издании «Новий заповiт сучасною мовою» (1990) интересующая нас часть стиха звучит так: “Вiд них прийшов на землю Христос. Нехай Той, Хто є Богом над усіма, буде благословений на вiки”. 
        В издании «Еврейский Новый Завет» (перевод Д. Стерна) рассматриваемый стих звучит следующим образом: «им принадлежат Патриархи; и от них, если говорить о физическом происхождении, пришёл Мессия, который над всем. Да  будет  вовеки  восхваляем  Адонай!».       Интересно при этом отметить, что в сноске к этому стиху записано: «Адонай – Господь, Иегова». 
        В переводе Гелия Вишенчука этот стих звучит следующим образом: «И праотцы. Один из них Христос. Он – над всеми. Благословен вовеки Бог! Аминь». Имеются и другие переводы Библии, где Римлянам 9:5 звучит подобным образом, например, такие англоязычные переводы, как: The New American Bible; New Translations of the Bible (перевод Дж. Моффата); The Revised New Testament; Revised Standard Version; Today’s English Version; The New English Bible.
        Далее, в сноске к этому стиху в переводе В.Н. Кузнецовой записано:  «Возможно иное понимание: “Христос, который превыше всех. Да будет благословен вовеки Бог!”». 
        Подобным образом в комментарии к этому стиху в Новой Женевской учебной Библии говорится, что возможным вариантом перевода является: «Христос, сущий над всеми.  Богу благословение вовеки!». 
        Аналогично в издании «Тематическая Библия с комментариями» (The NSV Topical Study Bible. New International Version. Перевод с английского) в комментарии к этому стиху записано: «Или: 1) Христос сущий над всем. Да будет благословен во веки Бог; 2) Христос; Да будет благословен во веки Бог, сущий над всем». 
        Похожий комментарий также содержится в англоязычном переводе С. Байингтона «The Bible in the living English».

       Итак, какой из переводов более соответствует контексту? Так, в стихах с 6 по 13 показывается, что исполнение Божьего намерения зависит не от унаследования по плоти, а от воли Бога. В стихах с 14 по 18, для того, чтобы напомнить о том, что Бог – над всеми, вспоминаются слова, обращённые к фараону из Исход 9:16. А в стихах с 19 по 24 высшее положение Бога иллюстрируется на примере гончара и глиняных сосудов, которые он изготавливает. Везде здесь речь идёт исключительно о Боге, “Боге и Отце Господа нашего Иисуса Христа” (Римлянам 15:5,6). Таким образом,  соответствующим контексту, а значит, более точным переводом Римлянам 9:5 будет тот, где говорится о том, что Бог над всем и что Ему подлежит благословение или, иначе, восхваление.


       Теперь приступим собственно к нашей задаче – показать на основании Писания (за основу возьмём Синодальный перевод Библии), что Павел никогда не считал Иисуса Богом, равным Своему Отцу и совечным Ему, т.е., говоря словами комментария из Новой Женевской учебной Библии, Павел не был «убеждённым тринитаристом». 

       Чтобы в этом удостовериться, достаточно непредвзято прочитать, например, записанное в Эфесянам 1:17; 1 Коринфянам 3:23; 11:3; 15:28; 2 Коринфянам 1:3; 11:31; 1 Тимофею 2:5; 5:21; 6:23; Римлянам 1:9; 6:10; 7:25; 8:3,34; 14:18,26; 15:6; Филиппийцам 1:8; 4:19; Колоссянам 3:17; 1 Фессалоникийцам 2:15; 4:14; 5:9; Евреям 7:22–25; 10:10–12.
   
       Для комментария каждого из приведенных отрывков, очевидно, потребовалось бы немало времени, поэтому обратим внимание на некоторые из них, надеясь, что заинтересованный читатель сам сможет проанализировать остальные.

       Так, например, в 1 Фессалоникийцам 2:15, Павел различает “Господа Иисуса”  и собственно “Бога”. Если бы Павел считал Иисуса вторым лицом Триединого Бога, то вряд ли это место Писания звучало бы так, как оно звучит. Подобным образом, как видно из Деяния 20:21, Павел отличает “Господа нашего Иисуса Христа” от Бога, перед Которым он “возвещал Иудеям и Еллинам покаяние”. Также из Римлянам 6:10 видно, что Иисус не может быть Богом, потому что в противном случае это означало бы, что Бог “умер”, а после воскресения Бог “живёт для Бога”. А можно ли из Римлянам 7:25 сделать  вывод о том, что Иисус - Бог? Очевидно, что нет, поскольку в противном случае это имело бы смысл “Благодарю Бога моего” Богом, что, разумеется, полнейший абсурд.  Из 1 Тимофею 6:13 также видно, что Павел делает чёткое различие между “Богом, всё животворящим” и “Христом Иисусом”, а записанное в отрывке из Филиппийцам 4:19–23 чётко показывает, что для Павла Иисус и Бог были отличны (когда апостол пишет “Бог мой”, то совершенно очевидно, что при этом он не имеет в виду Иисуса Христа).

         Кроме того, как следует из Деяния 18:5,28 (см. также Деяния 17:3), Павел доказывал иудеям, что “Иисус есть Христос” (в переводе В.Н. Кузнецовой это выражение звучит как “Иисус – помазанник Божий”), но не Бог. А кого имел в виду Павел, говоря о “неведомом Боге” во время беседы с жителями Афин,  о чём записано в Деяния 17:22–30?  Очевидно, что он говорил об Иегове, едином Боге, “Боге Господа нашего Иисуса Христа” (Эфесянам 1:17),  поскольку в Деяния 17:31 Иисус назван Мужем, которого Бог воскресил из мёртвых. Это в свою очередь согласуется со словами Павла, записанными в Деяния 13:30,32,37; Колоссянам 2:12; Римлянам 4:24; 1 Коринфянам 6:14; Галатам 1:1.

          Далее, в Синодальном переводе Библии отсутствуют стихи с 25 по 27 в 16 главе послания апостола Павла к Римлянам. Однако эти стихи присутствуют практически во всех современных переводах на разных языках. Например, в переводе епископа Кассиана этот отрывок звучит так: 
"25Могущему же утвердить вас по Евангелию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, 26но которая была явлена теперь, и чрез писания пророческие по повелению вечного Бога была объявлена всем народам к послушанию веры, 27 единому премудрому Богу, чрез Иисуса Христа, слава во веки веков, аминь". Можно заметить, что, как видно из стиха 27, Павел называет  “единым премудрым Богом” не Иисуса, а Того, Кому “через Иисуса Христа” должна воздаваться “слава во веки веков”. Заметим, что аналогичная ситуация имеет место в Иуды 25 и, кроме того, это соответствует словам Самого Иисуса из Иоанна 17:3,  где Он называет Своего Отца “единым истинным Богом”.

         Итак, для Павла Иисус был не Богом, а “Сыном Божиим” (Евреям 4:14; 10:29, Деяния 9:20; Римлянам 1:3,4; 5:10; 8:3; 1 Коринфянам 1:9; 2 Коринфянам 1:19; 1 Фессалоникийцам 1:9,10), но, разумеется, не в том смысле, который часто вкладывают в это выражение сторонники учения о Троице.

         Обратимся также ещё к одному библейскому стиху – 1 Коринфянам 15:28: «Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем». Из этого стиха совершенно очевидно, что ни о каком равенстве между Отцом и Сыном, как предполагает догмат о Троице, речь идти не может. Примечательно в этой связи, что в комментарии к этому стиху современная переводчица Библии В.Н. Кузнецова пишет: «Эти слова апостола трудны для людей, привыкших мыслить в категориях тринитарной ортодоксии» [1].

        Также стоит обратить внимание на то, как в одном труде по истории христианства характеризуется положение Бога и Его Сына с точки зрения апостола Павла:  «Во всех своих свершениях бог опирается на Иисуса Христа как посредника. Однако для Павла между богом и сыном имеется значительная разница … “Как еврей от евреев, по учению фарисей” (Филип. 3,5), он не может допустить, чтобы объектом поклонения был ещё кто-то кроме бога. Для него бог – всё, Христос же – первая посредствующая сила бытия, через которую бог наделил всё отдельное индивидуальным существованием и через которую всё вновь вернётся к богу» [2]. 

       Есть ещё один аспект этого вопроса. Если Павел был тринитарием, то как с этим согласуется следующее утверждение: «Понадобилось не одно столетие для достижения согласия в том, что о Святом Духе следует говорить как о божественном третьем Лице, так же, как об Отце и Сыне. Никео-Цареградский символ веры, принятый в 381 г. на Втором вселенском соборе в Константинополе, зафиксировал такое представление» [3]? Иными словами, если Святой Дух для Павла был Богом и третьей ипостасью Божества, то непонятно, почему  «понадобилось не одно столетие для достижения согласия в том, что о Святом Духе следует говорить как о божественном третьем Лице».

       Подведём итог сказанному: в вышеприведенном утверждении «Павел – убеждённый монотеист и тринитарист одновременно» три последних слова – лишние.



Список источников


   1. Кузнецова В.Н. Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий. – М.: Общедоступный православный университет, основанный протоиреем Александром Менем, 2007. – с. 269.
   2. Оргиш В.П. Истоки христианства. – Мн.: Тэхнiка, 1991. – с. 152.
   3. Дж. Полкинхорн. Вера глазами физика. – М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 1998. – с. 160.

    Игорь Лысенко (igor.v.lysenko@gmail.com)

Комментарии

Популярные сообщения